Únete Hoy! La Red Social Cristiana

YO SOY EL ALFA Y LA OMEGA ¿ ASÍ LO DIJO?

Rev 1:8  Yo soy el Alpha y la Omega, principio y fin, dice el Señor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.

Este versículo y la frase que contiene se ha vuelto de uso universal, lo tomamos de forma inequívoca como una frase que absolutamente Jesús pronunció, sentimos que no hay motivos de dudar que así fue como Jesús lo dijo; pero ¿se ha puesto a pensar en las circunstancias, el ambiente y las personas involucradas?. Veamos con un poco de detalle la interrogante planteada y escarbemos un poco para tratar de encontrar lo que realmente Jesucristo le dijo a Juan, y así conozcamos el significado precioso que Jesús quiere que entendamos aún ahora. Primero debemos saber claramente que Juan (que es la persona que escribió El Apocalípsis) era un pescador de la región de Galilea, según se infiere de lo relatado por Mateo: Mat 4:18  Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores. 

Mat 4:19  Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. 

Mat 4:20  Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron. 

Mat 4:21  Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó. 

Mat 4:22  Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron.

 Teniendo claro que Juan era pescador de la región de galilea, debemos saber también que la potencia que gobernaba esa región era El Imperio Romano, cuyo idioma era El Latín, los judios que vivian en esa región hablaban una mezcla de Hebreo-Arameo, aunque en Galilea predominaba más la pronunciación Aramea, según lo aprendemos de "Mat 26:73  Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre". Podemos entender pues que los galileos tenían una manera muy propia de pronunciar las palabras y que era muy notorio, lo mismo que hoy dia a pesar que hablemos Español, los Mexicanos se diferencian de los Argentinos, o de los Hondureños o de los Cubanos, pues el acento nos "DELATA". Para el tiempo de Jesús Grecia ya no era la Potencia gobernante, y había sido conquistada militarmente por Roma, y el idioma Griego en esa región de Galilea solo lo hablaban las castas altas y cultas, las cuales lo presumian en las reuniones, lo mismo que en la actualidad presumen las personas que hablan más de un idioma, que se comunican entre ellos con un idioma distinto al del vulgo; entonces podríamos creer como poco probable que un pescador galileo hablara griego, pues no pertenecía a las clases altas de esa sociedad, por ello creo firmemente que Jesús y sus hermosas enseñanzas las dijo en Hebreo-Arameo, y se comunicaba con sus discípulos en ese mismo idioma. Pero usted se preguntará ¿Cual es el problema del idioma? ¿Acaso no leemos la Biblia en Español? Y la respuesta es simple: SI, SI LA LEEMOS EN ESPAÑOL, y es allí el verdadero problema, puesto que el idioma Hebreo está compuesto de caracteres graficos que son idiogramas, y de esa manera una simple letra o caracter le está dando toda una amplia información o mensaje, el cual al ser traducido y transliterado no se puede hacer literalmente. En la escritura del idioma Griego a diferencia del Hebreo, su alfabeto no está compuesto de idiogramas, de ese modo una palabra cualquiera se formará por la unión de una, dos o más letras, pero en el idioma Hebreo cada letra por si misma ya tiene un concepto de una palabra o un valor numérico, por ejemplo la letra Hebrea LAMED significa aprender o enseñar, la letra PEI significa una boca.

Ahora veamos con detalle a quien se dirigía Juan, al escribir Las RevelacionesRev 1:4  Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia y paz a vosotros, del que es y que era y que ha de venir,(A) y de los siete espíritus que están delante de su trono;(B) Se ve claramente que no estaba dirigida a la iglesia de Grecia ni de Roma, sino a las iglesias de Asia, donde el vulgo o pueblo no hablaba Griego, por ello es más probable que sea más fiel la traducción Kadosh y Peshita de ese versículo: 

TRADUCCIÓN KADOSH.

Rev 1:8  "Yo soy el 'Alef' y la 'Tav'," dice YAHWEH,<Ge 1:1> Elohim de los ejércitos del cielo, El que es, que fue y que está viniendo, HaElyon.

TRADUCCIÓN PESHITTA.


Rev 1:8  Yo soy el Alef y la Tau<1> - dice Yahweh Dios - el que es, el que era y el que ha de ir, el Todopoderoso. 

Alef es la primera letra del idioma escrito Hebreo, y Tau es la ultima letra, lo mismo que Alfa es la primera letra del idioma Griego y Omega es la ultima, hasta aquí no hay ningún problema, el lio comienza cuando vemos que la letra Hebrea Alef significa "BUEY" y la letra griega ALFA no significa lo mismo, asímismo la letra Hebrea TAU significa "señal; sacrificio; una marca; una impresión" y la letra Griega Omega no nos dice lo mismo. 

El buey tiene caracteristicas especiales, pues tiene la pesuña hendida que simboliza la humildad, obediencia y mansedumbre; y tambien tiene los cuernos que en el tabernáculo de Moisés(El Altar de Bronce y El Altar de Oro o Del Perfume) eran sinónimo de "Alabanza y Adoración", nosotros al no tener cuernos alzamos las manos para alabar, el buey alza sus cuernos para alabar y adorar al Creador. Jesús antes de hacerle a Juan esta revelación ya había dicho que EL era como el Buey Mat 11:28  Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar. 

Mat 11:29  Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas;(L) 

Mat 11:30  porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.  

Sabido es que el yugo se le pone a los bueyes, y que se usan en pareja, por eso nos dice que compartamos su yugo ya que es ligera y fácil su carga.

Entonces si parafraseamos las palabras "YO SOY EL ALEF Y LA TAU" podemos llegar a comprender que el hermoso mensaje que Jesús le dió a Juan para que lo comunicara a las iglesias de Asia es más o menos así: YO SOY EL PRINCIPIO DE LA HUMILLACIÓN, LA OBEDIENCIA Y LA ALABANZA AL PADRE Y CUMPLÍ LA SEÑAL DE SACRIFICIO QUE VENÍA EN MI,  y todo eso lo hizo por rescatarnos de la esclavitud del pecado, por librarnos de la muerte y el infierno que es la paga del pecado; sufrió los peores vejámenes y las más grandes humillaciones, pero permaneció fiel hasta cumplir entregando su vida por nosotros.

GRANDE Y FUERTE ES NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO, Y DIGNO DE ALABANZA Y ADORACIÓN. ALELUYAH.


   

  
Nelbi Juarez
Gracias hermano Luis, Jehová de Los Ejércitos le cubra con Fe y Santidad.
Nelbi Juarez
Gracias Tony, me alegra y me gusta su comentario, con su deseo enorme de escudriñar llegará a nuevas profundidades, la traducción Peshitta (Directa)es de los escritos arameos al español, y esto la hace distinta en muchos puntos, bueno usted lo averiguará estoy seguro. Bendiciones y paz para usted.
Tony Torres
Llevo un par de días leyendo sobre estas versiones. Me llamó la atención la Peshitta por ser una excelente idea, el traducir directo del arameo.

Por otro lado entiendo que ambas provienen de tradiciones orientales europeas. Esto me llama la atención. He tenido experiencia (muy agradable) con la reli...
Nelbi Juarez
La traducción Kadosh es la usada por los Judíos Mesiánicos, y en ella aparecen transliterados los nombres de los personajes bíblicos, recuerde Tony que es muy común aceptar que el Nuevo Testamento fue escrito en idioma Griego, pero aún los eruditos Bíblicos no se ponen de acuerdo respecto a aceptarl...
Tony Torres
LOST IN TRANSLATION

Es un termino para explicar porque no siempre es posible una traduccion integra entre un idioma y otro.

En este caso, esta serie de confusiones son producto del apego a la tradicion y no al rigor cientifico-historico.

Por estas contradicciones o inconsistencias, no confio en las rel...
Jorge Arturo Tabora Garcia
Excelente enseñanza hermano que Dios lo bendiga... Me regocijo al saber que hay gente que escudriña hasta encontrar todo tipo de detalle que nos ayuda a mejorar...
Nelbi Juarez
Gracias a ti Arturo por tu atención, toda la honra y la gloria sea para Nuestro Amado YEHOSHUA MASHIAKJ, SEÑOR JESUCRISTO, JEHOVASALVADOR, o cual fuere la traducción que de EL SANTO NOMBRE DE YAHWEH ELOHIM estés usando. Bendiciones.
Nelbi Juarez
Gracias Libertad, todo lo que nos enseñan en nuestra congregación le ha sido revelado por Dios a Nuestra Reverenda Berenice R. Hicks, la cual habla hebreo rabínico y esto la capacita de una especial manera; ella está en la enseñanza de la Iglesia del Camino Crucificado desde los 19 años y actualment...
Carmen Gomez
Dios le bendiga ,muy bueno su punto ,de la diferencia de idiomas por la cual distinguian a los discipulos ,pues asi tambien somos identificados nosotros por nuestra forma de hablar,para concluir aprendi mucho con esta palabra, Dios le siga bendiciendo.
Nelbi Juarez
Gracias Carmen Gomez, lo importante es que le pidamos a El Espíritu Santo que abra en nosotros, los ojos del entendimiento, para que la semilla que Dios siembra en nosotros, encuentre tierra fértil, y se haga carne viva.
Bendiciones.
Captcha Challenge
Recargar Imagen
Ingresa el código de verificación